中國(guó)哲學(xué)真命書(shū)生
昆鳥(niǎo)
賀麟小傳 1902年9月20日出生于四川省金堂縣。1919年考入清華學(xué)堂,1926年赴美留學(xué),1929年獲哈佛大學(xué)哲學(xué)碩士學(xué)位,轉(zhuǎn)赴德國(guó)柏林大學(xué)專(zhuān)攻德國(guó)古典哲學(xué)。1931年后長(zhǎng)期任教北京大學(xué)哲學(xué)系,1947年任北大訓(xùn)導(dǎo)長(zhǎng),保護(hù)不少進(jìn)步學(xué)生。1955年調(diào)至中國(guó)科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部哲學(xué)研究所,任西方哲學(xué)史組組長(zhǎng),研究室主任。翻譯出版黑格爾、斯賓諾莎等經(jīng)典專(zhuān)著。1992年9月23日病逝,享年90歲。
賀麟:“一個(gè)沒(méi)有學(xué)問(wèn)的民族,是要被別的民族輕視的。”
今年是賀麟先生誕辰110周年,也是他去世20周年。在世90年,賀麟先生可稱(chēng)高壽。而1902年至1990年間的許多年頭,中國(guó)多事,眾生都在劫中。賀麟的足跡,在這近一世紀(jì)間倥傯輾轉(zhuǎn),不僅折射了一代知識(shí)分子的歷史命運(yùn),也寄寓這中國(guó)哲學(xué)的百年身世。
梁?jiǎn)⒊?jīng)常把自己的藏書(shū)借給他看
很多人知道賀麟的名字,大概是通過(guò)他所翻譯的黑格爾著作,《精神現(xiàn)象學(xué)》、《小邏輯》都是他譯介到中國(guó)的。而賀麟最初名世時(shí),身份是哲學(xué)家,而不是翻譯家。他所創(chuàng)的“新心學(xué)”沒(méi)有構(gòu)筑系統(tǒng)的專(zhuān)著,且后繼乏人,所以作為早期新儒家代表人物的身份,遠(yuǎn)不如梁漱溟、熊十力和馮友蘭。
賀麟早年浸淫于儒家文化之中,8歲入私塾,其父常教他讀《朱子語(yǔ)類(lèi)》和《傳習(xí)錄》。所以,賀麟對(duì)宋明儒家的性命之學(xué)感情頗深。迷上黑格爾之后,他還做過(guò)很多打通宋明儒學(xué)和黑格爾哲學(xué)的努力。1930年,為紀(jì)念朱熹誕辰800年,他寫(xiě)了《朱熹與黑格爾太極說(shuō)之比較觀(guān)》。這篇文章可說(shuō)是中國(guó)比較哲學(xué)的成功試驗(yàn)。
然而,賀麟最鐘情的,不是程朱理學(xué),而是陸王心學(xué)。這可能有性情上的原因,賀麟不大喜歡理學(xué),是覺(jué)得理學(xué)支離繁瑣。顯然,陸王心學(xué)的直指本心和勃勃生氣對(duì)他更有吸引力。1919年,賀麟進(jìn)入清華之后,受到了梁?jiǎn)⒊闹更c(diǎn)。梁?jiǎn)⒊恼軐W(xué)根底,主要就是陽(yáng)明心學(xué)。當(dāng)時(shí)梁?jiǎn)⒊谇迦A講的課,是“國(guó)學(xué)小史”和“中國(guó)近三百年”學(xué)術(shù)史,初期聽(tīng)課的學(xué)生有200多人,可是到了后來(lái),很多人準(zhǔn)備出國(guó)留學(xué),到課的學(xué)生已不剩幾人,賀麟就在其中。梁?jiǎn)⒊芟矚g賀麟,經(jīng)常把自己的藏書(shū)借給他看,還指導(dǎo)賀麟寫(xiě)出了自己的國(guó)學(xué)研究處女作《戴東原研究指南》。這一經(jīng)歷對(duì)賀麟的影響是既深且久的。
比較親近心學(xué)一路的哲學(xué)家
在清華期間,賀麟確實(shí)幸運(yùn)。梁漱溟曾在那兒做過(guò)短期的講學(xué),也讓賀麟給趕上了。他去找梁漱溟請(qǐng)教過(guò)數(shù)次,梁漱溟告訴他:“只有王陽(yáng)明的《傳習(xí)錄》和王心齋(即王艮,陽(yáng)明后學(xué))的書(shū)可讀,別的都不可讀。”由于賀麟是帶著崇拜者眼光前去求教,所以字字句句都聽(tīng)得很真,入心也深。“二梁”就這樣成了賀麟國(guó)學(xué)研究的啟蒙者。
讀賀麟的《中國(guó)哲學(xué)的調(diào)整與發(fā)揚(yáng)》,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),自康、梁以來(lái)的中國(guó)哲學(xué),或者說(shuō)讓他覺(jué)得比較有價(jià)值的哲學(xué),多是陸王心學(xué)開(kāi)出來(lái)的,要么就是具有陸王氣象。文中,章太炎是“漸趨于接近陸王”;歐陽(yáng)竟無(wú)是“感慨雜學(xué)無(wú)濟(jì),乃專(zhuān)治陸王”,對(duì)其佛學(xué)建樹(shù)卻一筆帶過(guò)。僅有“內(nèi)圣”是不夠的,還得有“外王”。心學(xué)中人能“內(nèi)斷疑悔,外絕牽制”,易把人導(dǎo)向行動(dòng),拯救中華,這大概也是賀麟的塊壘所在。當(dāng)年學(xué)界中人,多抱學(xué)術(shù)救國(guó)之志,賀麟又何嘗不做如是想?從清華畢業(yè)的時(shí)候,他跟好友張蔭麟說(shuō):“一個(gè)沒(méi)有學(xué)問(wèn)的民族,是要被別的民族輕視的。”
所以,他說(shuō)“孫中山先生就是王學(xué)之發(fā)為事功的偉大代表”。文章初稿中,此句還提到“當(dāng)今國(guó)府主席蔣先生”。蔣介石服膺王陽(yáng)明,故對(duì)賀麟也是頗為器重,曾前后四次會(huì)見(jiàn)賀麟,待遇算是很高的了。
后來(lái)的賀麟在自我批判時(shí)說(shuō):“我把康有為、譚嗣同、梁?jiǎn)⒊W陽(yáng)竟無(wú)、熊十力、馬一浮均裝扮成陸王派的思想家,并把孫中山的知難行易說(shuō),以及蔣介石的所謂‘力行哲學(xué)’陸王學(xué)派發(fā)為事功的具體表現(xiàn)。”對(duì)心學(xué)的鐘情,也讓他比較親近心學(xué)一路的哲學(xué)家。賀麟和馮友蘭都是積極參與到時(shí)代大潮中的人,且二人的求學(xué)經(jīng)歷比較像,國(guó)學(xué)功底深厚,曾留學(xué)歐美,都是通曉中西哲學(xué)的大家。但兩個(gè)人一直無(wú)太深交集,因?yàn)轳T友蘭于中國(guó)哲學(xué)用功處是程朱,于西方哲學(xué)用功處是新實(shí)在論;而賀麟是研究陸王心學(xué)和斯賓諾莎、黑格爾。程朱派與陸王派不但在哲學(xué)進(jìn)路上不同,體現(xiàn)在氣質(zhì)上也迥然有別。因此,倒是一味獨(dú)行孤往的熊十力與賀麟相交甚篤,除了兩人學(xué)說(shuō)上相似之處很多,熊十力身上那股狷俠氣可能也是賀麟所喜歡的。
處處體現(xiàn)著“有我”的精神
周谷城說(shuō)賀麟在學(xué)問(wèn)上“博而不雜,專(zhuān)而不窄”,說(shuō)中了賀麟的治學(xué)之道。這點(diǎn)在賀麟治西學(xué)的過(guò)程中最為明顯。1926年,賀麟來(lái)到美國(guó),進(jìn)入奧柏林大學(xué),跟著耶頓夫人研習(xí)黑格爾和斯賓諾莎,讀到魯一士的《近代哲學(xué)精神》,對(duì)《精神現(xiàn)象學(xué)》發(fā)生濃厚興趣。1928年,賀麟轉(zhuǎn)到芝加哥大學(xué),除了學(xué)習(xí)《精神現(xiàn)象學(xué)》,還選修了“生命哲學(xué)”和摩爾的倫理學(xué)。學(xué)到這些東西,他都介紹到中國(guó)來(lái),后收入那本《現(xiàn)代西方哲學(xué)講演集》里。賀麟的介紹從不是照本宣科,而是加入很多自己的理解和評(píng)價(jià),處處體現(xiàn)著那種“有我”的精神。
因?yàn)橘R麟有自己的理論框架和精神蘄求,對(duì)西方哲學(xué)的取舍也是態(tài)度鮮明的。他離開(kāi)芝加哥大學(xué)去哈佛,就是因?yàn)?ldquo;不滿(mǎn)于芝加哥大學(xué)偶爾碰見(jiàn)的那種在課上空談經(jīng)驗(yàn)的實(shí)用主義者”。賀麟自始至終都喜歡不起來(lái)實(shí)用主義哲學(xué),覺(jué)得它“重行輕知,近功忽遠(yuǎn)效,重功利輕道義”,“在主義上無(wú)確定的信仰”。而由于胡適的倡導(dǎo),以詹姆斯、杜威為代表的實(shí)用主義在中國(guó)聲勢(shì)很大,所以,在《時(shí)代思潮的演變與剖析》中,賀麟將其作為一個(gè)重要思潮進(jìn)行了批評(píng)。
從這一點(diǎn)上講,賀麟與胡適是對(duì)不上路子的。而另一個(gè)因素也可能使他不那么接受胡適這個(gè)人,在哈佛期間,有一次懷特海請(qǐng)賀麟等人到其家中做客。席間談到中國(guó)哲學(xué),懷特海提到胡適,說(shuō)他全盤(pán)否定中國(guó)哲學(xué)有過(guò)分之處。賀麟當(dāng)然深以為是,在《時(shí)代思潮的演變與剖析中》,賀麟就對(duì)“五四”期間全盤(pán)否定古文的傾向批評(píng)了一通,不滿(mǎn)當(dāng)時(shí)的人只顧著實(shí)用。至于1949年后,賀麟站在辯證唯物主義的立場(chǎng)上批判實(shí)用主義,已經(jīng)是另一回事了。因?yàn)樵谶@篇文章中,辯證唯物主義也是賀麟拿來(lái)剖析和批評(píng)的思潮。
立志引進(jìn)西方的大經(jīng)大法
賀麟做翻譯家的志向受吳宓影響,那是他在清華另一導(dǎo)師。他與張蔭麟、陳銓并稱(chēng)“吳宓門(mén)下三杰”。賀麟立志引進(jìn)西方的大經(jīng)大法,不做表面文章。鑒于在翻譯上的貢獻(xiàn),被人稱(chēng)作“東方黑格爾之父”。
在賀麟以前,對(duì)西方哲學(xué)的引介已經(jīng)開(kāi)始了一段時(shí)間。這段歷史,賀麟也在《西方哲學(xué)的紹述與融會(huì)》中講得很清楚??梢哉f(shuō),賀麟對(duì)做一個(gè)翻譯家,有著高度的自覺(jué)。他說(shuō)中國(guó)人“在文化方面,缺乏直搗黃龍的氣魄,我們只知道從外表、邊緣、實(shí)用方面去接近西洋文化”。之前對(duì)西方哲學(xué)的譯介確實(shí)問(wèn)題很大,差不多也就到佛學(xué)初入中國(guó)時(shí)“格義”的水平,總是隔著一層。直到胡適、張東蓀、鄭昕、陳康,才有了點(diǎn)原汁原味的感覺(jué)。他還寫(xiě)過(guò)《論嚴(yán)復(fù)的翻譯》,談嚴(yán)復(fù)翻譯的得失。
翻譯黑格爾成了賀麟最廣為人知的成就,也讓他在以后的研究中獲得了一些便利。因?yàn)楹诟駹柕恼軐W(xué)是馬克思主義哲學(xué)的重要源頭,研究馬克思,離不了黑格爾。以賀麟的成就和地位,留在大陸還是去臺(tái)灣都是香餑餑。北平解放前夕,中共地下黨汪子嵩等人做賀麟的工作,要他留下;蔣介石數(shù)次通知他坐飛機(jī)離開(kāi),賀麟沒(méi)有走。
1951年,賀麟寫(xiě)了《參加土改改變了我的思想》一文,開(kāi)始批評(píng)自己的唯心論思想,后又多次參與批判胡適、朱光潛等人的思想。1956年,“雙百方針”的鼓舞下,賀麟寫(xiě)了《為什么要有宣傳唯心主義的自由?》一文,1957年又寫(xiě)了《必須集中反對(duì)教條主義》。但此文很快受到批判,被認(rèn)為“打著反教條主義的招牌來(lái)反對(duì)馬克思主義”。自此,賀麟對(duì)有政治意味的哲學(xué)問(wèn)題再不關(guān)心,專(zhuān)心翻譯、研究西方哲學(xué)。但“文革”期間,還是被當(dāng)做“反共老手”批斗。所幸,賀麟以斯賓諾莎的“為真理而死難,為真理而生更難”,不改其志,忍辱負(fù)重。若非如此,《精神現(xiàn)象學(xué)》下卷和《哲學(xué)史講演錄》我們可能很難看到了。
來(lái)源:YNET.com 北青網(wǎng) 2012-09-21