澳门百家乐官方网站-百家乐官网风云论坛-澳门百家乐官网官方网站-百家乐博彩免费体验金3

清華主頁(yè) - 清華新聞 - 專(zhuān)題推薦 - 深切緬懷老學(xué)長(zhǎng)楊絳先生 - 正文

追憶楊絳先生

來(lái)源:新華社 2016-5-25 姜瀟 吳晶 施雨岑 周瑋 王思北 張漫子


  她才華橫溢,著作等身,一百歲后仍筆耕不輟,從容蘊(yùn)藉;她樂(lè)觀(guān)堅(jiān)強(qiáng),正直敦厚,把自己看得很“小”,卻時(shí)時(shí)心念國(guó)家社會(huì)。

  2016年5月25日1時(shí)10分,105歲的楊絳與世長(zhǎng)辭,先生卻希望:用最簡(jiǎn)單的方式安靜地離開(kāi)這個(gè)世界,不驚擾大家,不麻煩大家。

  縱然斯人已逝,而她的精神和作品,將在歲月的輪回中靜水流長(zhǎng)。

一位把自己看得很“小”的大家

  “每到生日這天,楊絳先生總是婉拒親友看望,她常和我們說(shuō),你們?cè)诩規(guī)臀页酝腴L(zhǎng)壽面就行了……”25日凌晨一直守在醫(yī)院的中國(guó)社科院外國(guó)文學(xué)研究所所長(zhǎng)陳眾議聲音喑啞、難掩悲傷。

  “她這一生,都安安靜靜地低調(diào)生活、做學(xué)問(wèn),最怕給別人添麻煩。”回憶與楊絳先生相識(shí)多年的點(diǎn)滴,陳眾議感慨萬(wàn)千。

  在先生生命的最后幾年,她的聽(tīng)力已非常不好。每當(dāng)有人去拜訪(fǎng),她就只能用“筆談”的方式交流,非常勞累。陳眾議與同事們商量著想給先生配一個(gè)質(zhì)量好的助聽(tīng)器,為此還專(zhuān)門(mén)聯(lián)系了協(xié)和醫(yī)院最好的耳科專(zhuān)家。

  但是,先生婉言謝絕了。開(kāi)始,大家猜測(cè)她或許是擔(dān)心去醫(yī)院檢查太麻煩,又聯(lián)系專(zhuān)家能否上門(mén)為她服務(wù)。然而,這些并沒(méi)有讓先生改變決定。在眾人的一再勸說(shuō)下,她說(shuō)出了真實(shí)原因:“我年紀(jì)大了,何必要占用這么好的資源呢?還是把資源讓給那些更加有需要的年輕人吧!”

  “她一輩子在自己的文學(xué)世界里兢兢業(yè)業(yè),從不昧著良心做事,從不傷害別人,低調(diào)地生活。包括去世這件事,先生仍然希望用最簡(jiǎn)單的方式安靜地離開(kāi)這個(gè)世界,不驚擾大家,不麻煩大家。先生心里,從來(lái)把自己看得很小,把他人和社會(huì)看得很大。”陳眾議說(shuō)。

一位“點(diǎn)石成金”的翻譯家

  “楊絳先生作為英語(yǔ)文學(xué)專(zhuān)家,對(duì)中國(guó)文學(xué)也很精通,可謂中西貫通,一般人難以企及。”在“專(zhuān)心做學(xué)問(wèn)”的先生面前,年逾古稀的中國(guó)社科院學(xué)部委員、外文所研究員黃寶生自稱(chēng)是“很崇拜她”的“年輕后輩”。

  “楊絳先生以她豐厚的學(xué)養(yǎng)和翻譯經(jīng)驗(yàn),寫(xiě)成《試談翻譯》(后改寫(xiě)成《翻譯的技巧》)一文,被很多從事翻譯工作的人視為寶典。”中國(guó)社科院外國(guó)文學(xué)研究所研究員薛鴻時(shí)說(shuō),“先生創(chuàng)造出‘翻譯度’這一術(shù)語(yǔ),認(rèn)為翻譯度不足就仿佛翻跟斗沒(méi)有翻成而栽倒在地;她舉出最適當(dāng)?shù)睦又该鳎诜g西方語(yǔ)文的長(zhǎng)復(fù)合句時(shí),必須把原句拆開(kāi),按照各成分的主次、從屬關(guān)系,用地道的漢語(yǔ),重新組合,不能有所遺漏,也不能增添。內(nèi)容不可增刪,語(yǔ)氣不可走樣,好的譯文還要能傳達(dá)原作者的弦外之音和含蘊(yùn)未吐的意思……”

  “楊絳先生的翻譯很用心,往往是一個(gè)詞一個(gè)詞都要推敲。”著名翻譯家李文俊說(shuō),“她的文筆好,翻譯不同的人的說(shuō)話(huà)方式也各有不同,如翻譯西方古典文學(xué)會(huì)用比較文的語(yǔ)言,如果是勞動(dòng)人民講的話(huà)就會(huì)用比較平實(shí)的語(yǔ)言,用不同的表達(dá)把人物的意思都很好傳達(dá)出來(lái)。”

  薛鴻時(shí)曾在《我所認(rèn)識(shí)的楊絳先生》一文中詳細(xì)回憶了先生不吝賜教、點(diǎn)石成金的故事:“有一回,《世界文學(xué)》的李文俊主編要我譯一篇美國(guó)作家門(mén)肯的散文。我譯成后沒(méi)有把握,惴惴地請(qǐng)楊絳先生替我把關(guān)。楊先生欣然同意,擠出寶貴時(shí)間看完了我的譯文,還詳細(xì)地寫(xiě)下書(shū)面意見(jiàn)……我照她的意思修改了文章的開(kāi)頭。文章發(fā)表后,我接到素不相識(shí)的《作家》雜志王成剛主編的來(lái)信,稱(chēng)贊這篇譯文給了他‘極大的藝術(shù)享受’,后來(lái)還有多位專(zhuān)家把它選在幾種外國(guó)散文選里,這是我始料未及的。”

一位樸素而正直敦厚的知識(shí)分子

  在今年的世界讀書(shū)日,94名清華學(xué)子收到了楊絳先生15年前設(shè)立的“好讀書(shū)”獎(jiǎng)學(xué)金。“這是錢(qián)鐘書(shū)先生與楊絳先生‘早就商量好的約定’。”薛鴻時(shí)告訴記者,“他們把一輩子的積蓄,捐贈(zèng)給了母校設(shè)立這項(xiàng)獎(jiǎng)學(xué)金,用以資助貧困家庭的優(yōu)秀子弟,幫助他們完成學(xué)業(yè)。”

  對(duì)于從20世紀(jì)70年代起就在錢(qián)、楊兩位先生身邊做“助手”的薛鴻時(shí)而言,追憶楊絳先生,是件令他心痛的事。“她與錢(qián)鐘書(shū)先生一生淡泊名利,在生活中給自己普通人的定位。”

  “據(jù)我所親見(jiàn),他們處處節(jié)儉,自奉至薄,家里從來(lái)沒(méi)有裝修過(guò),一張紙,連背面還要用一次。玻璃罐頭瓶,洗凈了重復(fù)用。記得有一次,楊絳先生讓我把一大書(shū)包玻璃瓶帶給住在  大院四號(hào)樓的同事,供他們腌制咸菜。當(dāng)時(shí)我們每月都只有60多元收入,往往捉襟見(jiàn)肘,但每逢春節(jié),楊絳先生都要托我給好幾家送紅包……而兩位先生反倒要過(guò)苦日子了。”薛鴻時(shí)說(shuō)。
  年過(guò)百歲后,楊絳不僅每天筆耕不輟,還時(shí)時(shí)以祖國(guó)命運(yùn)為念。

  薛鴻時(shí)回憶:“有一次,楊絳先生與我談話(huà)時(shí),還深為當(dāng)時(shí)社會(huì)上的一些奢靡之風(fēng)感到痛心。她拿出她父親楊蔭杭先生寫(xiě)于1921年的文章《說(shuō)儉》給我看,文章說(shuō),‘世人皆言文明增進(jìn),生活之程度亦增高……然欲求生活程度之增高,當(dāng)先求人格之增高’,決不能‘生活程度高而人格卑!’”

  “楊絳先生對(duì)我說(shuō),‘社會(huì)風(fēng)氣奢靡,會(huì)直接加劇貪污腐敗、以權(quán)謀私的歪風(fēng)邪氣。這篇近百年前寫(xiě)成的文章,應(yīng)引起我們嚴(yán)肅的思考。’”薛鴻時(shí)說(shuō)。

編輯:苑苑

 

2016年05月26日 14:02:59

相關(guān)新聞

讀取內(nèi)容中,請(qǐng)等待...

最新動(dòng)態(tài)

清華大學(xué)新聞中心版權(quán)所有,清華大學(xué)新聞網(wǎng)編輯部維護(hù),電子信箱: [email protected]
Copyright 2001-2020 news.tsinghua.edu.cn. All rights reserved.