Untitled Document英文校歌不能代表清華精神
(2001.04.28 新華網(wǎng))
新華網(wǎng)北京4月28日電 清華創(chuàng)建之初,曾由外籍教師創(chuàng)作了一首英文歌詞的校歌《Tsing Hua College Song》,但詞和曲都不令人滿(mǎn)意。
賀麟先生曾撰文指出:“我根本認(rèn)為清華的英文校歌不能代表清華的精神,更不能代表中國(guó)文化的精神。我仔細(xì)一想,原來(lái)此歌是一位美國(guó)女士做的,才恍然覺(jué)悟此歌原來(lái)是代表很幼稚的美國(guó)化?!朔N美國(guó)化,又不是我們所需要的?!?
正是在這種背景下,1923年前后,學(xué)校公開(kāi)征集校歌,汪鸞翔先生應(yīng)征的歌詞,經(jīng)校內(nèi)外名人評(píng)審入選。汪先生當(dāng)時(shí)是清華教授國(guó)文和哲學(xué)的教師,為使校歌詞旨雋永,他用文言文寫(xiě)成。三段歌詞,氣勢(shì)宏偉,涵義深刻。賀麟先生認(rèn)為,這首校歌是我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的結(jié)晶,“可以表示中國(guó)文化之精神。而同時(shí)又能符合校訓(xùn),達(dá)出清華教育的宗旨。且校歌措詞亦頗得體,……而大家均覺(jué)欣賞此歌?!彼教嶙h取消當(dāng)時(shí)的英文校歌,用汪先生的中文校歌取而代之。
而以文言文作歌詞也有弊端。這就是其中的典故、涵義對(duì)許多人來(lái)講難以一看即知,如賀麟先生所言,當(dāng)時(shí)有些同學(xué)“歌焉而不審其義,唱焉而不究其旨”。故此,汪鸞翔先生于1925年秋在《清華周刊》上發(fā)表了《清華中文校歌之真義》,將校歌逐段作了解剖。同年,賀麟先生(當(dāng)時(shí)尚在學(xué)校作學(xué)生)亦在《清華周刊》發(fā)表了《清華中文校歌之真義書(shū)后》,除前所述內(nèi)容外,專(zhuān)就“器識(shí)其先,文藝其從”的涵義作了論述。